關(guān)于光谷火車站的相關(guān)問題,從定名到現(xiàn)在都有各種爭議,目前關(guān)于站牌英文翻譯也讓一部分迷惑,是否可以進(jìn)行更改,更方便外國朋友閱讀,下面來看官方的回復(fù)是怎樣的。
有熱心網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),武漢東站的站牌英文翻譯有問題,可能讓外國人看著迷惑,此前廣州局的穗深城際也逐漸將拼音翻譯改為了正常的方位詞翻譯,雖然目前路網(wǎng)內(nèi)的真·英文站名翻譯還是相對較少,但考慮此站為城際站,是否應(yīng)該像天河機(jī)場站一樣至少能在站牌上使用英文標(biāo)示的做法,或按照外事辦的建議翻譯成 Wuhan East Railway Station。
中國鐵路武漢局集團(tuán)有限公司回復(fù):1.鐵路車站站名的英文拼寫統(tǒng)一采用漢語拼音,“東南西北”方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文意譯。2.根據(jù)鐵道運(yùn)輸局《關(guān)于規(guī)范車站電子顯示屏使用的通知》(運(yùn)營客管【2012】666號第一條第2款第(2)項(xiàng)內(nèi)容修改如下:站名的英文翻譯使用漢語拼音,涉及“站名+方向”的站名,方位詞統(tǒng)一采用漢語拼音。
之前一直都聽說火車站附近都是有配套設(shè)施的,請問原先規(guī)劃的關(guān)山客運(yùn)站是否一并設(shè)計(jì)。
武漢港航發(fā)展集團(tuán)有限公司回復(fù)道,目前省客集團(tuán)尚未接到上級主管部門對關(guān)山客運(yùn)站的建站規(guī)劃通知,且短期內(nèi)武昌傅家坡客運(yùn)站也沒有搬遷安排。省客集團(tuán)目前現(xiàn)有漢口北客運(yùn)中心、楊春湖換乘中心、古田、傅家坡、宏基、金家墩青年路6個(gè)客運(yùn)站。
目前在武漢地鐵集團(tuán)官網(wǎng)上,武漢軌道交通線路圖中“光谷火車站”已更名為“武漢東站”。12月10日,發(fā)現(xiàn)地鐵站站牌、沿線指示牌、線路圖等仍使用“光谷火車站”站名。站內(nèi)和車上報(bào)站語音也仍然使用“光谷火車站”表述。該站一名工作人員透露,剛剛收到消息,“光谷火車站”更名事宜已經(jīng)通過上級審批,下一步將更換站牌、提示牌等設(shè)施,但具體時(shí)間尚未確定。
關(guān)于我們 丨 聯(lián)系我們 丨 廣告合作 丨 誠聘英才 丨 網(wǎng)站地圖
Copyright © 2018 武漢門戶網(wǎng) www.jwzcgl.com鄂ICP備16007396號-6